7:1 归来,归来!叔拉米特!归来,归来!让我们看看你!你们要看叔拉米特什么?看她在两队中舞蹈。
D Turn, turn, O Shulammite, turn, turn, that we may look at you! B Why would you look at the Shulammite as at the dance of the two companies?
7:2 公主!你的脚穿上凉鞋,是多么美丽!
D How beautiful are your feet in sandals, O prince’s daughter! Your rounded thighs are like jewels, the handiwork of an artist.
7:3 你的两腿,圆润似玉,是艺术家手中的杰作。 甲 你的肚脐,有如圆樽,总不缺少调香的美酒。 乙 你的肚腹,有如一堆麦粒,周围有百合花围绕。
Your navel is a round bowl that should never lack for mixed wine. Your body is a heap of wheat encircled with lilies.
7:4 你的两个乳房,犹如羚羊一对孪生的小羚羊。
Your breasts are like twin fawns, the young of a gazelle.
7:5 你的颈项,犹如象牙宝塔。 甲 你的两眼,好似赫市朋城巴特辣宾城门旁的池塘。 乙 你的鼻子,仿佛黎巴嫩山上面对大马士革的高塔。
Your neck is like a tower of ivory. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bath-rabbim. Your nose is like the tower on Lebanon that looks toward Damascus.
7:6 你的头颅耸立,好像加尔默耳山。 乙 你头上的发辫有如紫锦。 甲乙 君王就为这鬈发所迷。
You head rises like Carmel; your hair is like draperies of purple; a king is held captive in its tresses.
7:7 极可爱的,悦人心意的女郎,你是多么美丽,多么可爱!
G How beautiful you are, how pleasing, my love, my delight!
7:8 你的身材修长如同棕榈树,你的乳房犹如棕榈树上的两串果实。
Your very figure is like a palm tree, your breasts are like clusters.
7:9 我决意要攀上棕榈树,摘取树上的果实。你的乳房,的确像两串葡萄;你嘘气芬芳,实如苹果的香味。
I said: I will climb the palm tree, I will take hold of its branches. Now let your breasts be like clusters of the vine and the fragrance of your breath like apples,
7:10 你的口腔滴流美酒,直流入我口内,直流到我唇齿间。
And your mouth like an excellent wine- B that flows smoothly for my lover, spreading over the lips and the teeth.
7:11 我属于我的爱人,他醉心恋慕着我。
I belong to my lover and for me he yearns.
7:12 我的爱人!你来,我们往田野去,在乡间过夜。
Come, my lover, let us go forth to the fields and spend the night among the villages.
7:13 清晨起来,我们到葡萄园去,看看葡萄是否发芽,花朵是否怒放,石榴树是否已开花;在那里我要将我的爱献给你。
Let us go early to the vineyards, and see if the vines are in bloom, If the buds have opened, if the pomegranates have blossomed; There will I give you my love.
7:14 蔓陀罗花香气四溢,我们的门旁有各种美果,新的旧的都有;我心爱的,我都为你留下。
The mandrakes give forth fragrance, and at our doors are all choice fruits; Both fresh and mellowed fruits, my lover, I have kept in store for you.
旧约:
新约: