3:1 夜间我在床上,寻觅我心爱的;我寻觅,却没有找着。
B On my bed at night I sought him whom my heart loves- I sought him but I did not find him.
3:2 我遂起来,环城巡行.在市街上,在广场,寻觅我心爱的;我寻觅,却没有找着。
I will rise then and go about the city; in the streets and crossings I will seek Him whom my heart loves. I sought him but I did not find him.
3:3 城里巡夜的卫兵,遇见了我,我便问道 :「你们看见我心爱的吗?」
The watchmen came upon me as they made their rounds of the city: Have you seen him whom my heart loves?
3:4 我刚离开他们,就找到了我人爱的;我拉住他不放,领他到我母亲家中,到怀孕我者的内室。
I had hardly left them when I found him whom my heart loves. I took hold of him and would not let him go till I should bring him to the home of my mother, to the room of my parent.
3:5 耶路撒冷女郎! 我指着田野间的羚羊或牝鹿,恳求你们,不要惊醒,不要唤醒我的爱,让她自便吧!
I adjure you, daughters of Jerusalem, by the gazelles and hinds of the field, Do not arouse, do not stir up love before its own time.
3:6 从旷野上来,状如烟柱,发放没药、乳香以及各种舶来香料香气的,是什么?
D What is this coming up from the desert, like a column of smoke Laden with myrrh, with frankincense, and with the perfume of every exotic dust?
3:7 看,撒罗满的御轿,有六十勇士环绕,全是以色列的精旅,
Ah, it is the litter of Solomon; sixty valiant men surround it, of the valiant men of Israel:
3:8 个个手持利刃,善于战斗,腰间各配刀剑,以防夜袭。
All of them expert with the sword, skilled in battle, Each with his sword at his side against danger in the watches of the night.
3:9 撒罗满王用黎巴嫩香柏,制造了一个宝座,
King Solomon made himself a carriage of wood from Lebanon.
3:10 银柱金顶,紫锦垫褥,中间绣花,是耶路撒冷女子爱情的结晶。
He made its columns of silver, its roof of gold, Its seat of purple cloth, its framework inlaid with ivory.
3:11 熙雍女郎! 出来观看撒罗满王,他头带王冠,是他母亲在他新婚心灵欢乐之日,给他带上的。
Daughters of Jerusalem, come forth and look upon King Solomon In the crown with which his mother has crowned him on the day of his marriage, on the day of the joy of his heart.
旧约:
新约: